Анатолий Белкин (anatbel) wrote,
Анатолий Белкин
anatbel

Category:

Внеклассное чтение - 222

Виталий Бабенко
Удивительные истории о словах самых разных


В общем, эту книгу я воспринимал в некотором смысле как парную к предыдущей - название к тому вполне располагало.
В чем-то сходство есть - автору присущ лёгкий, даже несколько разухабистый слог, интересное изложение, непринуждённый переход от одного вопроса к другому, выглядящий случайным, некое панибратство и заигрывание с читателем, серьёзные претензии на то, что книга относится к "научно-художественным".
И вот тут меня слегка заклинило.


Началось с того, что автор, кокетничая, признался, что он, конечно, не настоящий сварщик лингвист-этимолог, а мыслит и рассуждает в духе "наивной" этимологии. Конечно, тут же оговорился, что в самом слове "наивный" ничего дурного нет (это верно, верно!); однако мне хорошо памятна знаменитая лекция акад. А.А. Зализняка, камня на камне от "наивного" подхода не оставляющая. А Зализняку я, ребята, доверяю больше. Experto, как говорится, crede!

Конечно, Бабенко - это всё же не Задорнов, производящий слово "спина" от "спи на", но местами о-очень похоже.
Вот, например, Бабенко предлагает "проделать большой алфавитный путь от Абрикоса до Яблока, между тем как эти слова обозначают...  одно и то же!... «Абрикос» – это довольно сильно измененное латинское прилагательное praecoquum из выражения malum praecoquum, что означает «рано созревающее яблоко» (над превращением «прекокуум» в «абрикос» поработали византийский греческий, арабский, португальский, каталонский, а затем и русский языки). А «яблоко» – оно и есть яблоко, слово с древним индоевропейским корнем *ab(e)l, которое в английском звучит как «эппл» (apple), в немецком – как «апфель» (Apfel), в голландском – как «аппель» (appel) и так далее".
Так "абрикос" - это все же не яблоко, а рано созревающий, верно? Фасмер тоже пишет о подобном, но яблока никакого у него нет (есть только praecox) и упоминаются совсем другие промежуточные языки; между тем есть и другие (очень красивые) версии - в частности, от лат. apricus «согретый солнцем» (в таком случае абрикос буквально значит солнечный плод). Обо всём этом Бабенко - ни гу-гу. Художественность описания  налицо, научности - нет.

Очень мне это напомнило дивный пассаж из "Автобиографии" Нушича - возможно, самой смешной книги на свете:
"Подойдет учитель к доске и напишет слово «чёрное», а потом начинает выписывать какую-то математическую формулу, сопровождая ее непонятными объяснениями: «Старославянское «он» перед глухим «юс» превращается в новославянское...» - и так далее; или: «юс» превращается в «цис», «цис» превращается в «бис» - и так далее... и в конце концов «черное» превращается в «белое».
Я помню, как однажды, заканчивая лекцию по истории Сербии, учитель сказал:
- В битве при Вельбудже в 1330 году, во время которой погиб болгарский царь Михаил, особенно отличился молодой сербский король Душан. Город Вельбудж, возле которого происходила эта битва, в настоящее время называется Джустендил. История не может объяснить, каким образом слово «Вельбудж» превратилось в «Джустендил», но грамматика может сделать и это".

Подобных примеров у Бабенко много, они на каждом шагу, причём наверняка среди них есть и бесспорно правильные схемы.
И правильных наверняка много.
И мысли его интересны.
Но в общей массе не поймёшь, где правильные наблюдения, а где далеко идущие обобщения и выводы, сделанные на основе отдельных наблюдений и совпадений, возможно, случайных.
Народная этимология-с. И сколько ни зови ее "наивной" - лучше не станет.

В общем, всё это здорово смахивает на фоменковщину. А.А. Зализняк это тоже отметил, а я попробую объяснить своими словами.
У Фоменко случайные отдельные совпадения в биографиях людей или описаниях событий - неопровержимое свидетельство того, что это один и тот же человек (или одно событие). У Бабенко предположение о происхождении двух слов от одного корня (пусть даже и обоснованное) - знак того, что это вообще одно слово.

Приведу еще один выдающийся пассаж.
"В слове «начало» корень... буква «ч». Это то, что осталось от утраченного слова «чати», которое, в свою очередь, произошло от древнерусской основы *kьnti, а эта основа крайне важна в нашем языке, ибо породила и «начало», и «конец». Главное в *kьnti – буквосочетание kьn, давшее нам слово «кон». А «кон» – это «черта», «граница», иначе говоря, то место, где что-то начинается, а что-то кончается".
С этим, кстати, никто и не спорит. Это не Бабенко придумал, но и повторить это - конечно, не зазорно.

Но дальше Бабенко хвастается тем, что вместо "Начинаем новый курс лекций" говорит: "Граничим новый бег выборов!" - далее продолжение цитаты: "Я лишь заменяю слово «начинаем» на «граничим» и полагаю это вполне естественным.
Под «бегом» я имею в виду слово «курс» (в конечном итоге произведенное от латинского «куррере», currere, «бежать»), а под «выборами» – «лекции», поскольку слово «лекция» тоже пришло к нам – через немецкий язык – из латыни, где глагол «легере» (legere) обозначал «читать», но еще – «судить», а главное – «выбирать»: читателю (и лектору тоже) надо выбрать, чтó читать, а судье – выбрать, какой выносить приговор".
Итак, два слова, предположительно произошедшие от одного корня, - это у него просто одно и то же слово.
Да, до такого нушичевский наивный учитель не допёр.

Попробуем применить фоменко-бабенковский метод к ним самим.
Итак, имена Виталий и Анатолий явно содержат много общего. Виталий - это, конечно, идущий в Италию (почему бы и нет, ведь это красиво!). А куда идет Анатолий? Допустим, что исходной была форма Анаталий (у Бабенко подобных ничем не обоснованных предположений полно, но тут можно приплести царя Аттала, Анталью и пр., так что это не так уж глупо), - тогда ответ на вопрос становится очевидным:
- Куда идёт? - А на Италию!
Конечно, это одно и то же имя. :)
Теперь фамилии. Форма обеих фамилий типична для южной России. Имя Фома по-гречески означает близнец. Бабенко происходит, очевидно, от какой-то бабы, но разбросанные по южным степям каменные бабы похожи, как близнецы. Ясно и ёжику, что происхождение фамилий - общее, так что это, конечно, одна и та же фамилия. :)
А поскольку Виталия Бабенко и Анатолия Фоменко вместе я никогда не видел, вывод ясен: это одно лицо.

Вот так-то, карапузики.


Итак, книгу Бабенко я, конечно, выставляю (fb2). Она забавна. В ней много любопытного.
Но читать осторожно!
Похоже, там много мин, причём трудно понять, где мины, а где интересные, верные мысли.
В общем, есть риск вляпаться и подорваться.

Прочие книжки - как обычно, на моей Книжной полке.
Tags: Внеклассное чтение
Subscribe

Posts from This Journal “Внеклассное чтение” Tag

  • Внеклассное чтение - 512

    Пауло Коэльо Одиннадцать минут Люди, заслуживающие доверия, шибко хвалили эту книгу (роман? или всё же повесть?), определяя её как умную и…

  • Внеклассное чтение - 511

    Анна Павловская 5 O`Clock и другие традиции Англии Замечательно интересная, занимательная книжка, ненавязчиво и легко рассказывающая о самых…

  • Внеклассное чтение - 510

    Томас Моррис Безумная медицина Довольно занимательная подборка всевозможных курьёзов и странных случаев, накопленных медициной былых времён.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments