November 14th, 2014

Main squirrel

Привезено из Кстова

...
Изучая творчество "иронистов", представленное на описанном мною ранее "Русском смехе", обратил я внимание на то, как популярно у них то, что они называют пародией. На самом деле, как несложно догадаться, никакая это не пародия, а просто издевательство и стёб, цепляющиеся за какое-то отдельное слово в исходном тексте (далеко не всегда плохое, кстати) и доводящие его до абсурда в духе незабвенного СанСаныча Иванова.
Иронии при этом чаще всего нет, да и не смешно вовсе.
Захотелось ответить им той же монетой, но соблюдая хотя бы "ивановские правила" - сохраняя размер и исходя из смысла исходника.

Впрочем, адресат первого удара - как раз достойная поэтесса, с интересным собственным видением (и не иронистка); но вот возмутилась она тем, что я покритиковал ее кумира, "короля королей". Я предложил - раз так - тут же написать ей ответ на ее собственное стихотворение, явно программное.
========================================

             Я баба, упавшая с воза,
             Кусочек загадочной тьмы,
             Как русские наши берёзы,
             Летящие в небо из мглы.
                    Лариса Бухвалова



Я баба, взлетевшая в воздух,
Берёзы остались внизу.
Привет вам, далёкие звёзды,
Я с русского поля везу.

Привет – это тоже немало,
Но Вега спросила меня:
– А рифму ты где потеряла?
– Да что эти рифмы! Фигня!