March 6th, 2010

Main squirrel

Внеклассное чтение - 53

...
Не так давно я активно хвалил дилогию Мэри Рено о Тесее и обещал, что доберусь и до других ее книг.
Вот, добрался.

Мэри Рено. Остатки вина.

Фактически это уже просто исторический роман из жизни Афин конца V века до н.э.
Написан как автобиографические воспоминания некоего Алексия, сына Мирона, видного гражданина Афин. Персонаж, видимо, вымышленный; но в книге много реальных действующих лиц того времени: Сократ, Платон, Критий, Федон, знаменитые полководцы Алкивиад и Лисандр, поэт Эврипид, политики Фрасибул и Терамен - и все они удивительно ярки и выпуклы.

Время тяжелое, идет Пелопоннесская война, причём она уже завершается, и крайне неудачно для Афин, теряющих былую мощь и богатство. Полное ощущение, что при всех этих событиях, битвах и просто в повседневных заботах афинского юноши присутствуешь сам - настолько ярко и реально описаны его дела и переживания.
Довольно много страниц посвящены дружбе между мужчинами и юношами-эфебами, причём это возвышенное, достойное чувство, хотя гомосексуальная его природа не скрывается. Любовь к женщине тоже есть, и ей тоже уделено много места, но она какая-то иная.
Жизнь самого Алексия, поначалу довольно благополучная, ухудшается; но благородство и возвышенность души его только растут. Причем в книге нет ни капли дидактики - как это обычно у Мэри Рено, изложено очень свободным простым языком, легко и светло, хотя ощущение остается печальное.
Это именно такая светлая печаль.

Очень здорово написано.
Не хуже "Тесея", причем одновременно по стилю и похоже на него, и всё же как-то по-иному.
И вновь не могу не отметить превосходный слог, то проникновенно задушевный, то закономерно поднимающийся до высокой патетики! Опять потрясающая книга и прекрасная работа переводчика.

ОЧЕНЬ рекомендую всем. В сети можно найти во многих местах, но это, похоже, разные переводы (даже названия книги разные).
Мне достался перевод Г. Швейника (он же переводил и "Тесея") - он хорош.
Upd. Книга выложена на моей Книжной полке.